معروف به دعاء شبّور كه مستحبّ است خواندن آن در ساعت آخر روز جمعه و مخفي
نماند كه اين دعا از ادعيه مشهوره است و اكثر علماء سَلَفْ بر اين دعا
مواظبت مي نموده اند و در مصباح شيخ طوسي و جمال الأسبوع سيّد بن طاوس و
كتب كفعمي بسندهاي معتبر از جناب محمّد بن عثمان عمروي رِضْوانُ اللَّهِ
عَلَيْهِ كه از نوّاب حضرت صاحب الأمرعليه السلام است و از حضرت امام محمّد
باقر و امام جعفر صادق عليهما السلام روايت شده و علّامه مجلسي رحمه الله
آن را با شرح در بحار ذكر كرده و آن دعاء موافق مصباح شيخ اين است:
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
دعايِ سِمات
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
دعايِ سِمات
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
دعايِ سِمات
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
اَللّهُمَّ اِنّي اَسْئَلُكَ بِاسْمِكَ الْعَظيمِ الْأَعْظَمِ الْأَعَزِّ
الْأَجَلِّ الْأَكْرَمِ, الَّذي اِذا
خدايا از تو مي خواهم به حق نام بزرگ و بزرگترت و آن عزيزتر و برجسته تر و
گراميترت همان نامي كه
دُعيتَ بِهِ عَلي مَغالِقِ اَبْوابِ السَّمآءِ لِلْفَتْحِ بِالرَّحْمَةِ
انْفَتَحَتْ, وَاِذا دُعيتَ بِهِ
هرگاه بخوانندت بدان نام براي گشودن درهاي بسته آسمان به رحمت گشوده شود و
هرگاه بخوانندت بدان
عَلي مَضآئِقِ اَبْوابِ الْأَرْضِ لِلْفَرَجِ انْفَرَجَتْ, وَاِذا دُعيتَ
بِهِ عَلَي العُسْرِ
نام براي باز شدن تنگناهاي درهاي زمين باز شود و هرگاه بخوانندت بدان نام
براي آسان شدن
لِلْيُسْرِ تَيَسَّرَتْ, وَاِذا دُعيتَ بِهِ عَلَي الْأَمْواتِ
لِلنُّشُورِ انْتَشَرَتْ, وَاِذا
سختي آسان گردد و هرگاه بخوانندت بدان نام براي زنده شدن مردگان زنده شود و
هرگاه
دُعيتَ بِهِ عَلي كَشْفِ الْبَاْسآءِ وَالضَّرَّآءِ انْكَشَفَتْ,
وَبِجَلالِ وَجْهِكَ
بخوانندت بدان نام براي برطرف شدن دشواريها برطرف گردد و سوگند به عظمت ذات
الْكَريمِ, اَكْرَمِ الْوُجُوهِ وَاَعَزِّ الْوُجُوهِ, الَّذي عَنَتْ لَهُ
الْوُجُوهُ, وَخَضَعَتْ لَهُ
بزرگوارت كه بزرگوارترين و عزيزترين ذوات است و تمام روها دربرابرش خوار
گشته و
الرِّقابُ, وَخَشَعَتْ لَهُ الْأَصْواتُ, وَوَجِلَتْ لَهُ الْقُلُوبُ مِنْ
مَخافَتِكَ,
گردنها در مقابلش خم شده و صداها از هيبتش خاموش گشته و دلها همه از ترس
وَبِقُوَّتِكَ الَّتي بِها تُمْسِكُ السَّمآءَ اَنْ تَقَعَ عَلَي
الْأَرْضِ اِلاَّ بِاِذْنِكَ,
او هراسان گشته و سوگند به نيرو و قدرتت كه بدان آسمان را نگهداشته اي از
اينكه بر زمين افتد جز به اجازه خودت و
وَتُمْسِكُ السَّمواتِ وَالْأَرْضَ اَنْ تَزُولا, وَبِمَشِيَّتِكَ الَّتي
دانَ لَهَا الْعالَمُونَ,
نگهداشته اي آسمانها و زمين را از اينكه از جاي خود بروند و سوگند به مشيت
و اراده ات كه جهانيان
وَبِكَلِمَتِكَ الَّتي خَلَقْتَ بِهَا السَّمواتِ وَالْأَرْضَ,
وَبِحِكْمَتِكَ الَّتي صَنَعْتَ بِهَا
در برابرش خوار گشته و به حق آن كلمه ات كه آسمانها و زمين را بدان آفريدي و
به حق آن حكمتت كه بوسيله آن (موجودات)
الْعَجآئِبَ, وَخَلَقْتَ بِهَا الظُّلْمَةَ وَجَعَلْتَها لَيْلاً,
وَجَعَلْتَ اللَّيْلَ سَكَناً, وَخَلَقْتَ
شگفت ساختي و تاريكي را بدان خلق فرمودي و آن را شب قرار دادي و شب را نيز
(وقت) آرامش قرار دادي
بِهَا النُّورَ وَجَعَلْتَهُ نَهاراً, وَجَعَلْتَ النَّهارَ نُشُوراً
مُبْصِراً, وَخَلَقْتَ بِهَا
و نور و روشني را بدان آفريدي و روزش قرار دادي و روز را هم (هنگام كار و)
جنبش و مايه بينش قرار دادي و بدان
الشَّمْسَ وَجَعَلْتَ الشَّمْسَ ضِيآءً, وَخَلَقْتَ بِهَا الْقَمَرَ
وَجَعَلْتَ الْقَمَرَ نُوراً,
خورشيد را آفريدي و خورشيد را نيز فروزان كردي, و بدان ماه را خلق كردي و
آن را نور و روشنايي
وَخَلَقْتَ بِهَا الْكَواكِبَ وَجَعَلْتَها نُجُوماً وَبُرُوجاً
وَمَصابيحَ وَزينَةً وَرُجُوماً,
قرارش دادي وبدان ستارگان راآفريدي وقرارشان دادي اختراني تابناك
وبرجهاوچراغهايي وزيوربخش آسمان ووسيله راندن
وَجَعَلْتَ لَها مَشارِقَ وَمَغارِبَ, وَجَعَلْتَ لَها مَطالِعَ
وَمَجارِيَ, وَجَعَلْتَ لَها
(شياطين) و قرار دادي براي آنها خاورها و باخترها و نيز برايش طلوع گاهها و
گردشگاهها مقرر ساختي و براي هريك از آنها
فَلَكاً وَمَسابِحَ, وَقَدَّرْتَها فِي السَّمآءِ مَنازِلَ فَاَحْسَنْتَ
تَقْديرَها, وَصَوَّرْتَها
مدارحركت وشناگاهي قراردادي وروي اندازه هاي معين درآسمان منزلشان دادي و
به خوبي اندازه گرفتي و صورتشان دادي و
فَاَحْسَنْتَ تَصْويرَها, وَاَحْصَيْتَها بِاَسْمآئِكَ اِحْصآءً,
وَدَبَّرْتَها بِحِكْمَتِكَ
نيكو صورتشان دادي و آنها را بنامهاي خويش دقيقاً برشمردي و با حكمت خويش
با كمال
تَدْبيراً, فَاَحْسَنْتَ تَدْبيرَها, وَسَخَّرْتَها بِسُلْطانِ اللَّيْلِ
وَسُلْطانِ النَّهارِ,
تدبير اداره نمودي و به نيكي تدبير كردي و بوسيله تسلط شب و روز براي
تنظيم
وَالسَّاعاتِ وَعَدَدَ السِّنينَ وَالْحِسابَ, وَجَعَلْتَ رُؤْيَتَها
لِجَميعِ النَّاسِ
ساعتها و شماره سالها و برقراري حساب تسخيرشان كردي و ديدنشان را بر همه
مردم
مَرْئً واحِداً, وَاَسْئَلُكَ اللَّهُمَّ بِمَجْدِكَ الَّذي كَلَّمْتَ
بِهِ عَبْدَكَ, وَرَسُولَكَ
يكنواخت كردي و از تو مي خواهم خدايا به حق آن بزرگواري و مجدت كه سخن گفتي
بدان با بنده و فرستاده ات
مُوسَي بْنَ عِمْرانَ عَلَيْهِ السَّلامُ فِي الْمُقَدَّسينَ, فَوْقَ
اِحْساسِ الْكَرُّوبينَ
موسي بن عمران عليه السلام در ميان قدسيان برتر از احساس كروبيان
فَوْقَ غَمآئِمِ النُّورِ, فَوْقَ تابُوتِ الشَّهادَةِ في عَمُودِ
النَّارِ وَفي طُورِ سَيْنآءَ,
بالاتر از ابرهاي نور و بالاتر از صندوق شهادت كه در ميان ستوني از آتش
(بود) و هم در طور سيناء
وَفي جَبَلِ حُوريثَ فِي الْوادِ الْمُقَدَّسِ, فِي الْبُقْعَةِ
الْمُبارَكَةِ مِنْ جانِبِ
و در كوه حوريث در وادي مقدس در بقعه مبارك از جانب
الطُّورِ الْأَيْمَنِ مِنَ الشَّجَرَةِ, وَفي اَرْضِ مِصْرَ بِتِسْعِ
اياتٍ بَيِّناتٍ,
راست كوه طور از درخت و در سرزمين مصر با نُه معجزه آشكار (بمجد و
بزرگواريت در)
وَيَوْمَ فَرَقْتَ لِبَني اِسْرآئيلَ الْبَحْرَ, وَفِي الْمُنْبَجِساتِ
الَّتي صَنَعْتَ بِهَا
روزي كه دريا را براي بني اسرائيل شكافتي و نيز در (روز) چشمه هاي جوشيده و
جاري (از سنگ)
الْعَجآئِبَ في بَحْرِ سُوفٍ, وَعَقَدْتَ مآءَ الْبَحْرِ في قَلْبِ
الْغَمْرِ كَالْحِجارَةِ
كه از آن عجايبي ساختي در درياي سوف و در دل آن درياي عظيم آب آن دريا را
مانند سنگ
وَجاوَزْتَ بِبَني اِسْرآئيلَ الْبَحْرَ, وَتَمَّتْ كَلِمَتُكَ الْحُسْني
عَلَيْهِمْ بِما
منجمد كرده و بستي و بني اسرائيل را از دريا عبور دادي و وعده نيكت را به
خاطر
صَبَرُوا, وَاَوْرَثْتَهُمْ مَشارِقَ الْأَرْضِ وَمَغارِبَهَا الَّتي
بارَكْتَ فيها لِلْعالَمينَ,
صبري كه كردند بر ايشان تمام كردي و آنان را بر شرق و غرب سرزميني كه براي
جهانيان مبارك گردانده بودي
وَاَغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَجُنُودَهُ وَمَراكِبَهُ فِي الْيَمِّ, و
بِاسْمِكَ الْعَظيمِ الْأَعْظَمِ
وارث و مالك كردي و فرعون و سپاهيانش را با مركبهاشان در دريا غرق كردي و
به حق نام بزرگ و اعظم و
الْأَعَزِّ الْأَجَلِّ الْأَكْرَمِ, وَبِمَجْدِكَ الَّذي تَجَلَّيْتَ بِهِ
لِمُوسي كَليمِكَ
عزيزتر و برتر و گرامي ترت سوگند و به حق آن مجد و بزرگيت كه بدان بر موسي
كليم خود
عَلَيْهِ السَّلامُ في طُورِ سَيْنآءَ, وَلِإِبْراهيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ
خَليلِكَ مِنْ قَبْلُ في مَسْجِدِ
عليه السلام در طور سيناء تجلي كردي و پيش از آن نيز براي ابراهيم عليه
السلام خليل خود در مسجد
الْخَيْفِ, وَلِإِسْحقَ صَفِيِّكَ عَلَيْهِ السَّلامُ في بِئْرِ شِيَعٍ,
وَلِيَعْقُوبَ نَبِيِّكَ عَلَيْهِ
خيف (تجلي كردي) و براي اسحاق برگزيده ات عليه السلام در بئر شيع (تجلي
كردي) و براي يعقوب پيامبرت عليه
السَّلامُ في بَيْتِ ايلٍ, وَاَوْفَيْتَ لِإِبْراهيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ
بِميثاقِكَ, وَلِإِسْحقَ
السلام در بيت ايل (خانه خدا) تجلي كردي, (و به مجد و بزرگواريت كه) براي
ابراهيم عليه السلام به پيمان خود وفا كردي و براي اسحاق
بِحَلْفِكَ وَلِيَعْقُوبَ بِشَهادَتِكَ, وَلِلْمُؤْمِنينَ بِوَعْدِكَ,
وَلِلدَّاعينَ بِاَسْمآئِكَ
به سوگندت و براي يعقوب به گواهيت و براي مؤمنان به وعده ات و براي
خوانندگان به نامهايت
فَاَجَبْتَ, وَبِمَجْدِكَ الَّذي ظَهَرَ لِمُوسَي بْنِ عِمْرانَ عَلَيْهِ
السَّلامُ عَلي قُبَّةِ
كه اجابتشان كردي, و به همان مجد و بزرگيت كه براي موسي بن عمران عليه
السلام در قبة الرمان
الرُّمَّانِ, وَبِاياتِكَ الَّتي وَقَعَتْ عَلي اَرْضِ مِصْرَ بِمَجْدِ
الْعِزَّةِ وَالْغَلَبَةِ ,..
(عبادتگاهش) آشكار گرديد و به آن معجزات و نشانه هايت كه واقع شد كه در
سرزمين مصر با مجد و عزت و غلبه
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
دعايِ سِمات
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
دعايِ سِمات
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
دعايِ سِمات
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
بِاياتٍ عَزيزَةٍ, وَ بِسُلْطانِ الْقُوَّةِ وَبِعِزَّةِ الْقُدْرَةِ, وَبِشَأْنِ الْكَلِمَةِ التَّآمَّةِ,
و به آن معجزات باشكوه و به آن تسلط نيرومند و قدرت با عزت و به مقام آن
وَبِكَلِماتِكَ الَّتي تَفَضَّلْتَ بِها عَلي اَهْلِ السَّمواتِ وَالْأَرْضِ, وَاَهْلِ الدُّنْيا
كلمه كاملت و به حق آن كلماتي كه تفضل كردي بدآنها بر اهل آسمانها و زمين و اهل دنيا
وَاَهْلِ الْاخِرَةِ, وَبِرَحْمَتِكَ الَّتي مَنَنْتَ بِها عَلي جَميعِ خَلْقِكَ, وَبِاسْتِطاعَتِكَ
و آخرت و به آن رحمتت كه بدان بر همه مخلوقاتت مِنّت نهادي و به آن توانائيت كه
الَّتي اَقَمْتَ بِها عَلَي الْعالَمينَ, وَ بِنُورِكَ الَّذي قَدْ خَرَّمِنْ فَزَعِهِ طُورُ سَيْنآءَ,
جهانيان را بدان برپاداشتي و بدان روشني و نورت كه درافتاد از دهشت آن طور سيناء و
وَبِعِلْمِكَ وَجَلالِكَ وَكِبْرِيآئِكَ وَ عِزَّتِكَ وَجَبَرُوتِكَ الَّتي لَمْ تَسْتَقِلَّهَا
بدان علم و جلال و بزرگواري و عزت و جبروتت كه
الْأَرْضُ, وَانْخَفَضَتْ لَهَا السَّمواتُ, وَانْزَجَرَ لَهَا الْعُمْقُ الْأَكْبَرُ, وَرَكَدَتْ لَهَا
زمين قدرت كشيدن آن را نداشت و آسمانها در برابرش به زانو درآمد و عمق اكبر زمين در مقابلش خود را واپس كشيد و
الْبِحارُ وَالْأَنْهارُ, وَ خَضَعَتْ لَهَا الْجِبالُ, وَسَكَنَتْ لَهَا الْأَرْضُ بِمَناكِبِها,
درياها و نهرها از جنبش ايستاد و كوهها در برابرش فروتن گشت و زمين با همه
وَاسْتَسْلَمَتْ لَهَا الْخَلائِقُ كُلُّها, وَ خَفَقَتْ لَهَا الرِّياحُ في جَرَيانِها, وَخَمَدَتْ
پست و بلنديهايش براي او ساكن شد و تمام مخلوقات در برابرش تسليم گرديدند و بادها بخاطر آن در جريان خود مضطرب گرديد
لَهَا النّيرانُ في اَوْطانِها, وَبِسُلْطانِكَ الَّذي عُرِفَتْ لَكَ بِهِ الْغَلَبَةُ دَهْرَ
و آتشها بواسطه آن در جاهاي خود خاموش شد و به فرمانروايي مطلق (يا حجت و برهانت) كه به واسطه آن هميشه به پيروزي و غلبه
الدُّهُورِ, وَحُمِدْتَ بِهِ فِي السَّمواتِ وَالْأَرَضينَ, وَبِكَلِمَتِكَ كَلِمَةِ الصِّدْقِ
معروف گشتي و بواسطه آن در آسمانها و زمينها ستايش شدي و به حق آن كلمه صدق و راستت
الَّتي سَبَقَتْ لِأَبينا ادَمَ عَلَيْهِ السَّلامُ وَذُرِّيَّتِهِ بِالرَّحْمَةِ, وَاَسْئَلُكَ
كه پيش از اين براي پدر ما آدم عليه السلام و فرزندانش به لطف و رحمت سبقت جست و مي خوانمت
بِكَلِمَتِكَ الَّتي غَلَبَتْ كُلَّ شَيْ ءٍ, وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِلْجَبَلِ
به حق آن گفتارت كه بر هر چيز غلبه كرده و به نور ذاتت كه بوسيله آن بر كوه تجلي
فَجَعَلْتَهُ دَكّاً وَخَرَّ مُوسي صَعِقاً, وَبِمَجْدِكَ الَّذي ظَهَرَ عَلي طُورِ سَيْنآءَ,
فرمودي و آنرا از هم متلاشي ساختي و موسي مدهوش درافتاد و به مجد و بزرگواريت كه آشكار شد بر طور سيناء
فَكَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ مُوسَي بْنَ عِمْرانَ, وَبِطَلْعَتِكَ في ساعيرَ
و بوسيله آن با بنده و پيامبرت موسي بن عمران تكلم كردي و به طلوع پرتوت در ساعير (جاي مناجات عيسي) و
وَظُهُورِكَ في جَبَلِ فارانَ بِرَبَواتِ الْمُقَدَّسينَ, وَجُنُودِ الْمَلائِكَةِ
به ظهورت در كوه فاران (جاي مناجات رسول خدا) در جايگاه مرتفع قدسيان و صفوف لشگر فرشتگان
الصَّآفّينَ, وَخُشُوعِ الْمَلائِكَةِ الْمُسَبِّحينَ, وَبِبَرَكاتِكَ الَّتي بارَكْتَ فيها عَلي
و در ميان خشوع ملائكه تسبيح كننده و به حق آن بركاتت كه بركت دادي در آنها بر
اِبْراهيمَ خَليلِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ في اُمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّي اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ, وَبارَكْتَ
ابراهيم خليلت عليه السلام در ميان امت محمد(ص) (بخاطر ارتباطي كه ميان رسول خدا(ص) و ابراهيم برقرار ساختي) و بركت دادي بر
لِإِسْحقَ صَفِيِّكَ في اُمَّةِ عيسي عَلَيْهِمَا السَّلامُ, وَبارَكْتَ لِيَعْقُوبَ
اسحاق برگزيده ات در ميان امت عيسي عليهماالسلام و بركت دادي بر يعقوب
اِسْرآئيلِكَ في اُمَّةِمُوسي عَلَيْهِمَاالسَّلامُ, وَبارَكْتَ لِحَبيبِكَ مُحَمَّدٍ صَلَّي اللَّهُ
اسرائيل در امت موسي عليهماالسلام و بركت دادي بر حبيبت محمد صلي الله
عَلَيْهِ وَآلِهِ في عِتْرَتِهِ وَذُرِّيَّتِهِ وَاُمَّتِهِ, اَللّهُمَّ وَكَما غِبْنا عَنْ ذلِكَ وَلَمْ نَشْهَدْهُ
عليه و آله در عترت و فرزندان و امتش خدايا چنانچه ما در آن جريانات نبوديم و آنها را مشاهده نكرده و نديده
وَآمَنَّا بِهِ وَلَمْ نَرَهُ صِدْقاً وَعَدْلاً, اَنْ تُصَلِّيَ عَلي مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ, وَاَنْ
از روي راستي و درستي بدان ايمان آورديم همانطور مي خواهيم درود فرستي بر محمد و آل محمد
تُبارِكَ عَلي مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ, وَتَرَحَّمَ عَلي مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ, كَاَفْضَلِ
و مبارك كني بر محمد و آل محمد و رحمت فرست بر محمد و آل محمد مانند بهترين
ما صَلَّيْتَ وَبارَكْتَ وَتَرَحَّمْتَ عَلي اِبْراهيمَ وَآلِ اِبْراهيمَ, اِنَّكَ حَميدٌ مَجيدٌ,
درود و بركت و رحمتي كه بر ابراهيم و آل ابراهيم فرستادي كه براستي تو ستوده و بزرگواري
فَعَّالٌ لِما تُريدُ, وَاَنْتَ عَلي كُلِّ شَيْ ءٍ قَديرٌ. [شَهيدٌ]
و هر چه بخواهي انجام دهي و تو بر هر چيز توانايي
پس حاجات خود را ذكر مي كني و مي گوئي:
اَللّهُمَّ بِحَقِّ هذَا الدُّعآءِ, وَبِحَقِّ هذِهِ الْأَسْمآءِ الَّتي لا يَعْلَمُ تَفْسيرَها
خدايا به حق اين دعا و به حق اين نامهايي كه نداند تفسيرش
وَلا يَعْلَمُ باطِنَها غَيْرُكَ, صَلِّ عَلي مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ, وَافْعَلْ بي ما اَنْتَ
را و نداند باطن آنها را كسي جز تو درود فرست بر محمد و آل محمد و بجاي آر درباره من آنچه را تو
اَهْلُهُ, وَلا تَفْعَلْ بي ما اَنَا اَهْلُهُ, وَاغْفِرْ لي مِنْ ذُنُوبي ما تَقَدَّمَ مِنْها
شايسته آني و انجام مده درباره من آنچه من سزاوار آنم و بيامرز گناهانم را آنچه گذشته و آنچه
وَما تَأَخَّرَ, وَوَسِّعْ عَلَيَّ مِنْ حَلالِ رِزْقِكَ, وَاكْفِني مَؤُنَةَ اِنْسانِ سَوْءٍ, وَجارِ
پس از اين سر زند و وسعت ده بر من از روزي حلالت و مرا از زحمت و شر انسان بد و همسايه
سَوْءٍ وَقَرينِ سَوْءٍ وَسُلْطانِ, سَوْءٍ اِنَّكَ عَلي ما تَشآءُ قَديرٌ, وَبِكُلِّشَيْ ءٍ
بد و رفيق بد و سلطان بد كفايت فرما كه تو بر هر چيز توانايي و به هر چيز
عَليمٌ, آمينَ رَبَّ الْعالَمينَ.
دانايي اجابت فرما اي پروردگار جهانيان
مؤلف گويد: كه در بعض نسخ است بعد از
وَاَنْتَ عَلي كُلِ شَيْ ءٍ قَديرٌ
و تو بر هر چيز قادري ,
هر حاجت داري ذكر كن و بگو:
يا اَللَّهُ يا حَنَّانُ يا مَنَّانُ,
اي خدا اي مهر پيشه و اي نعمت بخش
يا بَديعَ السَّمواتِ وَالأَرضِ, يا ذَاالْجَلالِ وَالإِكْرامِ, يا اَرْحَمَ الرَّاحِمينَ,
اي پديد آورنده آسمانها و زمين اي صاحب جلال و بزرگواري اي مهربانترين مهربانان
اَللّهُمَّ بِحَقِّ هذَا الدُّعآءِ تا آخر
خدايا به حق اين دعا
و علامه مجلسي از مصباح سيّد بن باقي نقل كرده كه بعد از دعاي سمات اين دعا را بخواند:
اَللّهُمَّ بِحَقِّ هذَا الدُّعآءِ وَبِحَقِّ هذِهِ الْأَسْمآءِ الَّتي لايَعْلَمُ
خدايا بحق اين دعا و به حق اين نامهايي كه نداند
تَفْسيرَها, وَلا تَأْويلَها وَلا باطِنَها وَلا ظاهِرَها غَيْرُكَ, اَنْ تُصَلِّيَ عَلي
تفسيرش را و نه تأويلش را و نه باطنش را و نه ظاهرش را كسي جز تو (از تو مي خواهم) كه درود فرستي بر
مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ, وَاَنْ تَرْزُقَني خَيْرَالدُّنْيا وَالْأخِرَةِ.
محمد و آل محمد و اينكه روزي من گرداني خير دنيا و آخرت را
پس حاجت خود را بطلبد و بگويد:
وَافْعَلْ بي ما اَنْتَ اَهْلُهُ, وَلا تَفْعَلْ بي ما اَنَا اَهْلُهُ, وَاْنتَقِمْ لي مِنْ فُلانِ
و انجام ده درباره من آنچه را تو شايسته آني و مكن با من آنچه را من سزاوار آنم و براي من از فلان
بْنِ فُلانٍ. و نام دشمن را بگويد:
وَاغْفِرْ لي مِنْ ذُنُوبي ما تَقَدَّمَ مِنْها وَما تَأَخَّرَ,
و بيامرز گناهانم را آنچه گذشته و آنچه از اين پس سرزند
پسر فلان انتقام بگير
وَلِوالِدَيَّ وَلِجَميعِ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ, وَوَسِّعْ عَلَيَّ مِنْ حَلالِ رِزْقِكَ,
و بيامرز پدر و مادرم را و همه مردان مؤمن و زنان مؤمنه را و وسعت ده بر من از روزي حلالت
وَاكْفِني مَؤُنَةَ اِنْسانِ سَوْءٍ وَجارِ سَوْءٍ, وَسُلْطانِ سَوْءٍ وَقَرينِ سَوْءٍ, وَيَوْمِ
و مرا از زحمت و شرّ انسان بد و همسايه بد و سلطان بد و رفيق بد و روز
سَوْءٍ وَساعَةِ سَوْءٍ, وَانْتَقِمْ لي مِمَّنْ يَكيدُني وَمِمَّنْ يَبْغي عَلَيَّ, وَيُريدُ بي
بد و ساعت بد كفايت فرما و از كسي كه به من نيرنگ زند و بر من ستم كند و قصد ظلم به من
وَبِاَهْلي وَاَوْلادي , وَاِخْواني وَجيراني وَقَراباتي مِنَ الْمُؤْمِنينَ
و به خاندان و فرزندان و همسايگان و نزديكان من از مردان مؤمن و
وَالْمُؤْمِناتِ ظُلْماً, اِنَّكَ عَلي ما تَشآءُ قَديرٌ, وَبِكُلِّ شَيْ ءٍ عَليمٌ, آمينَ رَبَ الْعالَمينَ,
زنان مؤمنه را دارد انتقام مرا بگير كه تو بر هر چه بخواهي توانايي و به هر چيز دانايي اجابت فرما اي پروردگار جهانيان
پس بگويد:
اَللّهُمَّ بِحَقِّ هذَا الدُّعآءِ تَفَضَّلْ عَلي فُقَرآءِ الْمُؤْمِنينَ
خدايا به حق اين دعاء بر (همه اهل ايمان) تفضل كن (امّا) بر فقراي مؤمنين
وَالْمُؤْمِناتِ بِالْغِني وَالثَّرْوَةِ, وَعَلي مَرْضَي الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ
و مؤمنات به ثروت و توانگري و بر بيماران از مؤمنين و مؤمنات
بِالشِّفآءِ وَالصِّحَةِ, وَعَلي اَحْيآءِ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِاللُّطْفِ وَالْكَرامَةِ,
به شفاء و تندرستي و بر زندگان مؤمنين و مؤمنات به لطف و بزرگواري
وَعَلي اَمْواتِ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالْمَغْفِرَةِ وَالرَّحْمَةِ, وَعَلي مُسافِرِي
و بر مردگان مؤمنين و مؤمنات به آمرزش و رحمت و بر مسافرين
الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالرَّدِّ اِلي اَوْطانِهِمْ سالِمينَ غانِمينَ, بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ
مؤمنين و مؤمنات به بازگشتن بسوي وطنهاي خويش به سلامتي و بهره مندي به رحمتت اي مهربانترين
الرَّاحِمينَ, وَصَلَّي اللَّهُ عَلي سَيِّدِنا مُحَمَّدٍ خاتَمِ النَّبِيّينَ, وَعِتْرَتِهِ الطَّاهِرينَ,
مهربانان و درود فرستد خداوند بر آقاي ما محمد خاتم پيمبران و عترت پاكيزه اش
وَسَلَّمَ تَسْليماًكَثيراً
و سلام فرستد بسيار
وشيخ بن فهدگفته كه مستحبّ است بعدازدعاءسمات بگوئي:
اَللّهُمَ اِنّي اَسْئَلُكَ
خدايا از تو مي خواهم
بِحُرْمَةِ هذَا الدُّعآءِ, وَبِمافاتَ مِنْهُ مِنَ الْأَسْمآءِ, وَبِما يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ مِنَ التَّفْسيرِ
به حرمت اين دعا و به آنچه از نامهايت كه در آن ذكر نشده و به آنچه دربردارد از تفسير و تدبيري
وَالتَّدْبيرِ,الَّذي لايُحيطُبِهِ اِلاَّاَنْتَ,اَنْ تَفْعَلَ بي كَذاوَكَذا,وبجاي كذاوكذاحاجت خودرا بخواهد
كه كسي جز تو بر آن احاطه ندارد كه درباره من چنين و چنان كن.
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
دعايِ سِمات
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
دعايِ سِمات
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮
دعايِ سِمات
╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮╮